İtalyanca-Azərbaycanca danışıq kitabı: Redaktələr arasındakı fərq
Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
k 188.253.234.195 (Müzakirə) tərəfindən edilmiş dəyişikliklər Araz Yaquboglu tərəfindən edilmiş dəyişikliklərə qaytarıldı. Teq: Geri qaytarma |
→İtalyanca bəzi sözlər: Ho letto gli errori e li ho corretti. Si prega di fare attenzione quando si scrive. Grazie di tutto a insegnante di italiano: İREM AKBULUT Teqlər: Mobil redaktə Mobil veb redaktə |
||
Sətir 5:
* ciao - salam
* grazie - təşəkkür edirəm
* prego -
* Come stai - necəsən
* Bene - yaxşı
* Ci vediamo dopo! -
* Per favore - zəhmət olmasa
* Mi scusi - bağışlayın
* Buonanotte -
* Buongiorno -
* Buonasera -
* Arrivederci - sağlıqla qalın
* Ti amo -
* Per me - mənim üçün
* Perché - niyə və ya çünki
* Caldo - istilik
* Freddo - soyuq
* L’uomo - kişi
* La donna - qadın
* Il figlio - oğul ( övlad )
* La figlia - qız ( övlad )
* Il fratello - qardaş
* La sorella - bacı
Sətir 44:
* Azeri - azəri dili
* Come - nasıl
*
=== [[Rəqəmlər]] ===
* 1-uno(una)
Sətir 85:
* 90-novanta
Qeyd edək ki, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 və 90 adları "a" ilə bitir. 21, 31, 41, 51 və s. Kimi nömrələr yaratmaq üçün "a" (məsələn, ottanta 80) çıxarmaq və "uno" (ottant- + uno = ottantuno) əlavə etmək lazımdır.
Digər nömrələr yaratmaq üçün (
* 100 - cento
101 ilə 110 arasında rəqəmlər yaratmaq üçün yalnız "100" və nömrələrin qalan hissəsini əlavə edin.
Sətir 95:
* 25.000 - venticinquemila
* 100.000 - centomila
Qeyd edək ki, 2000-ci ildən
* 1.000.000 - Un milione
* 1.000.008 - Un milione e otto ("e" = "və")
Sətir 140:
* il coniglio - dovşan
* la lumaca - ilbiz
* lo scoiattolo -
* la zanzara - ağcaqanad
|